A revised and updated version of
Abraham Kuyper: An Annotated Bibliography 1857-2010 by Tjitze Kuipers (2011)
You can buy a printed edition of this book on the site of the publisher.
1917
De positie van Nederland. Opstel uit het Duitsche Weekblad “Die Woche” van 23 Dec. 1916 vertaald door H.S.S. K.
Kampen, J.H. Kok, 1917. 18 pp., 20cm.—ƒ0.20.
Run: 4,716.
Published: February 1917.
Translation (Dutch) of: 1916.14.
Translated by: H.S.S. Kuyper.
Complimentary copies: printed on laid paper with wider margins (height 23cm.).
RKB 212.
ET:
The position of the Netherlands. An essay from the German weekly paper Die Woche of Dec. 23, 1916 translated by H.S.S.K.
Kuyper had received requests from various quarters for a Dutch translation of 1916.14. As a result, Henriëtte S.S. Kuyper translated it for her father (cf. 1898.20). In a footnote on p. [3], she added something about the article’s origins and about the accuracy of the translation, which Kuyper had not been able to review in detail due to his illness. She omitted a note added by the editors of Die Woche explaining Kuyper’s term “pangermanism.” The translation had already been published three weeks earlier in De Standaard 45 (1916/1917), no. 13735, January 20, 1917–no. 13737, January 23, 1917.